會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 世界上最動人的書信(常春藤英語書系)(全新中英文對照版) > 第19部分

第19部分(第1/6 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 國運領主,特殊兵種是第四天災網遊三國之神豪木筏求生:我得到了一本古書末世:我一個亡靈法師加什麼智力進入遊戲世界終於輪到我玩養成!我家戀愛選項不對勁網遊:身為奶爸一刀999很合理吧?一世容安重生:遊戲才剛出,你怎麼就亂殺世界RPG之大穿越異世玩魔獸網友我重生在遊戲釋出前一天衝榜拿首殺,戰力等級都第一穿成早死的炮灰原配我怒嫁反派足球的眼淚滿朝名臣,你讓我怎麼做昏君?山的那邊,刻著巔峰IG之名!詭異:快跑,他踏馬開了!王者:英雄超標?我真拿他上分!修仙:從靈農開始肝經驗

�T偌�耍�負@聳鼓愀�崆俊⒏�】怠�

致以最親切的問候

你的朋友

海涅

1849年2月

Heinrich Heine

To

Feb。;1849

Dear Camille;

Sweetest of fines mouches! —or; leaving the emblem of your seal; is it the perfume of your letter that I should call you? In that case must I say “Dearest of musk�scented cats”?—I received your note the day before yesterday; its little; ‘fly�tracks' run constantly in my head; perhaps also even in my heart; my most hearty thanks for all the affection that you show me I; too; rejoice in the thought of seeing you so soon again; and of making a “living print” upon those sweet and Swabian features。 Ah; that phrase would have less platonic meaning were I only still a man。 But I am nothing more than a spirit; that may suit you; but me it only suits after a mediocre fashion…Yes; I rejoice in the thought of seeing you again; fine mouches of my soul! Most fascinating of musk cats! But at the same time as mild as an Angora cat; a species which I prefer。 For a long time I loved tiger�cats; but they are too dangerous; and the“living prints” which they sometimes left upon my face,were unpleasing。 Things are going very badly with me; nothing but a succession of vexations and fits of rage。 Fury against my condition which is desperate! Goodbye。 May the waters strengthen you and do you good。

Most affectionate greetings

From your friend;

Heine

書 包 網 txt小說上傳分享

波西·比希·雪萊致伊麗莎白·西琴勒

親愛的伊麗莎白:

剛才收到你1號的來

目錄
俠盜玉麒麟十年後的老公洞房失寵妃用情話叫醒睡美人網王之重生羽翼末世之田園農場主 無下完
返回頂部