會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 周作人散文全集 > 第5部分

第5部分(第1/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 籃壇傳奇巨星:巔峰之路足球:重生當教練,冠軍拿到手軟打造領地太累?我有多重影分身!網遊:我獲得了即時殺戮的能力這就是通天代的含金量嗎?網遊之無雙崩壞:遊歷四方全民求生:從鬼屋開始建立黑暗帝變身女天師,生死看淡,不服就幹開局魔王配置,你卻讓我當救世主末世女神穿到求生遊戲變錦鯉網遊:我的揹包能進化聯盟之表白女神就變強海賊之最強皇副Mr3全民求生,左眼探測右眼殺戮迷霧世界:開局成為仙級煉器師你一個法師,物攻爆炸什麼鬼網遊:開服三天後無敵!王者:人在花果山,最強打野海島求生:真千金她為何總是霸榜

智樾危�皇蔽蘅剎榭跡�淮印緞�蝕�紡誄��婦洌�部梢鑰��話擼�

自前代以來,所譯經教,初從梵語,倒寫本文,次乃回之,順同此俗,然後筆人亂理文句,中間增損,多墮全言,茲所翻傳,都由奘旨,意思獨斷,出語成章,詞人隨寫,即可披玩。

我們從這裡可以看出大略的情形來,一人執梵本念下去,一人照原樣記錄,一人把它鉤過,變成中文的次序,再有人加以修正,最後經文人酌定。佛書中有些未曾“回”過來的,還是印度文法,讀去簡直不能懂,楊仁山在《等不等觀雜錄》中舉有例子。像玄奘便把前三段並起來了,鳩摩羅什懂得中文,他翻譯《維摩詰所說經》的時候,也是由他兼任,僧肇在《維摩詰經注》中記有他口譯時發揮說明的話,可以為證。我們現在說到翻譯,感覺到的總是孤苦伶仃的個人工作,其實這是翻譯事業衰歇時期的情況,在那盛時是集合多人,通力合作的,不是那樣便不能完成那巨大艱難的工作,有那麼良好的成績。

清末的《新舊約全書》翻譯事業,關於這事我簡直不清楚,但是看那一大冊書,總計一千四百餘頁,有一百萬字,不能不說是一部大著作,它的翻譯法我們不知道,推想起來也當是集體的吧。這是外國的聖經會刊行的,是宗教團體的也即是社會的工作,我們所要說的就至此為止,關於新舊約的古典性質,等後來要說到的時候再說。

現在,中國的翻譯事業的第三個偉大的時期應當到來了。十九世紀後半以來,中國人搞翻譯實在也有許多年了,方面相當地廣,數量大概也不算少。我們只憑記憶籠統地一說,在大官們講時務,主張船堅炮利的時期,江南製造局主辦的出版,聲光化電,工程武備,很出過一批,那些大抵是木刻,也有些小板石印的。這之後是進了一步要考求政法的時期了,那時承辦這譯書工作的是留日學生,鉛字兩面印,洋式裝訂的書又製造出了許多,但是這風潮又煙消火滅了。繼之而起的是新文化運動,這個時期很長,可以說是從辛丑以後至解放以前,將近五十個年頭。這其間自然又可以分作許多段落,不過在這裡沒有什麼用處,因為在這時期,翻譯者都是個人手工業, 又是做短工,枝枝節節地替書店供給貨色,書店則以營業為目的,勞資關係既弄不好,也不可能真是為社會服務,有計劃地實現翻譯事業。在舊社會里這是不可免的,我們也不必多加責難,總之現在幸而這不合理的舊社會是過去了,來在面前的是一個新時代。以翻譯工作者的身份來說話,新的翻譯事業的偉大的時代之到來原是最所希望,也覺得極是可能的。在人民政府之下,自不必別求社會團體的支援,最正當適宜的是由政府來主辦。我們回顧前代的成績,深信現在可以更好,而且也應該更好,因為這回基礎更堅固,範圍也更廣大了。這是國家的事業,可以動員全國人力,有計劃地分別從事,不像從前的人員只限於僧眾,工作只限於佛書,乃是大規模地接受世界文化遺產,吸收世界文化知識,對於中國實有很重大的意義,非過去的事情所能比例的了。這裡只是想說中國翻譯的偉大時代將要到來,要有計劃地做去,開場說得太長了,佔去了稿子一半的地位,所以關於計劃的本題說不了多少話,但其實這也儘夠了,因為這整個計劃是很廣大的,各專門部門的事我們沒法來插嘴,可以有一點意見的只是很小很小的自己感覺有興趣的一隻角落,所以如精簡地說來,有幾百字也就很可以了。txt電子書分享平臺

翻譯計劃的一專案(2)

中國以前在不合理的舊社會下零零碎碎地也出過好些外國文學譯本,但是世界古典作品卻很稀少,差不多沒有怎麼動手,現在便來就這個問題說幾句話,算作全個大計劃中的一個小專案吧。古典作品說得遠一點,要從埃及說起才對,他的文明在世界上算最古,據說現存的寫本有的還在

目錄
豔武邪神總裁的億萬小小妻:小小老婆,我只要你紅樓之老謀深算 青竹葉第二最愛穿越之盟主的蠻妻是肥婆天王
返回頂部