會員書架
首頁 > 科幻靈異 > 沙德維爾的暗影 > 第45頁

第45頁(第1/2 頁)

目錄
最新科幻靈異小說: 變崽後被死對頭養了末世全隨機技能系統穿成貓咪後我看上了一隻大黑豹子檸檬不加糖閨蜜被豪門認親後不幸摔碎家傳寶玉之後給母系社會直播三萬年後她年級第一[無限]夏日烏龍[紅樓+聊齋]廢太子與末世大佬的異世之旅浮在眼前的雛菊過期明戀末世領主生活晨昏妄想[先婚後愛]穿越之皇室紈絝退圈回粵省老家種田爆紅了鹹魚老五繫結讀書系統(清穿)齒痕對你依舊心動成了男主的初戀後[快穿]

「可是……?」

「可是,在我將我看到的景象描述給你聽之後,你立刻就聯想到了你去那座失落之城塔奧的冒險,在那兒,你也見到了這個克蘇魯存在的證據。你親眼見到了屬於他的宗教影象,還有那群崇拜他的半人半獸生物。而我本人,也曾經以我的意識之眼,見過這神明的本體在他的太平洋堡壘之中,周圍環繞著他的僕從。你以獨立的證據證明瞭它,若非如此,在寒冷的白晝之光下,我原本可以愉快地將它視為自己的幻覺。」

「你一點也不懷疑我說的話?」

「完全不懷疑。你如此遲鈍,又沒有想像力,華生,你編不出這樣的故事。」

他的這番評價讓我有些生氣。遲鈍又沒有想像力?但福爾摩斯說這話時,語氣彷彿在誇獎我。

「不,」他繼續說道,「我們沒法將這兩個故事當作偶然的巧合而忽略過去。二者之間的重疊部分太多,細節上也有很多相似之處。雖然我很不希望這是真的,但以事實來看,這個叫作克蘇魯的神祇確實被古人所知,也受到他們的崇拜。更糟糕的是——」他露出了痛苦的表情,「他曾經存在,現在也依然存在。而倘若他存在,那麼我見到的其他一切也都是真的。」

「還有那種不知名的語言,」我說,「我們都聽到斯坦弗使用過它。蜥蜴人用的也是這種語言。」

「所以你才會在蘇格蘭場暈倒。斯坦弗說話的方式,想必讓你就像是回到了洞穴中,再一次經歷在那兒的嚴酷折磨。」

「確實是這樣,沒錯。」

「而這又是一個證據,能證明你所說的遭遇的真實性,同時也擴充套件了我的經歷。」

「但我們要怎樣理解這些事?」

「我不知道,但我恐怕你和我將永遠沒法和從前一樣了。我覺得我們所知的這一切讓我們產生了無法挽回的改變,並因此而受到了損害。我們眼下的挑戰,是如何像從前一樣地繼續前進。」

「裝作一切沒有任何不同?我不太確定自己真能做到這一點,尤其是現在,我已不再能給自己找藉口,告訴自己說這些都是假的了。塔奧真實存在過。那些蜥蜴人也是。還有克蘇魯和他的親族。對我來說,你的尋夢之旅是確鑿無疑的證據,塔奧的遭遇也是尋夢之旅的佐證。我從未覺得自己如此渺小,福爾摩斯,如此無依無靠。我從未像現在這樣,只覺得自己腳下的土地隨時會裂開,崩塌。」

「要解決這個問題,」福爾摩斯說道,「我們必須重新回到矛盾的焦點。」

「什麼焦點?你是指沙德維爾的謀殺案?」

「如果想把腦海中不想要的念頭驅逐出去,有一個辦法是找點別的事做——更實際更有用的事。」

「但這個案件基本已經解決了,不是嗎?」我說,「公孫壽就是犯罪者,斯坦弗則是他的傀儡。你猜對了,那兩個人正在製造一種危險的新毒品。你指控公孫壽時他否認了,但這一點我們可以先不管。當然是他幹的。還有斯坦弗之死,公孫壽肯定得為此負責。我們接下來需要做的事,就是把所有針對他的強有力證據彙編到一起,交給葛雷格森警探。接下來的事讓他去做就行了。」

「恐怕沒那麼簡單,華生,」福爾摩斯朝當天的《泰晤士報》揮了揮手,之前我剝水煮蛋吃的時候,他曾經匆匆翻閱過它,「事情變得複雜了。」

「怎麼說?」

「餓死的事件出現了第五個犧牲品。看這裡。」

報導簡單扼要。我忘了留一份剪報,所以沒法在這裡把它全文抄錄下來,但它的要點我都還記得。報導說前一天早上裝卸工到倫敦碼頭去工作時,在坦奇街發現了一具屍體,就倚靠在一座碼頭建築的背後。受害者像是有亞洲血統,看起來像是餓死的。有人認為他是從遠東乘船來的偷渡者,在漫

目錄
新聊齋志捉鬼班長水雲鎮異事
返回頂部