會員書架
首頁 > 科幻靈異 > 沙德維爾的暗影 > 第28頁

第28頁(第1/2 頁)

目錄
最新科幻靈異小說: 變崽後被死對頭養了末世全隨機技能系統穿成貓咪後我看上了一隻大黑豹子檸檬不加糖閨蜜被豪門認親後不幸摔碎家傳寶玉之後給母系社會直播三萬年後她年級第一[無限]夏日烏龍[紅樓+聊齋]廢太子與末世大佬的異世之旅浮在眼前的雛菊過期明戀末世領主生活晨昏妄想[先婚後愛]穿越之皇室紈絝退圈回粵省老家種田爆紅了鹹魚老五繫結讀書系統(清穿)齒痕對你依舊心動成了男主的初戀後[快穿]

福爾摩斯在說這番話時,我也從中聽出了冷酷而令人震驚的含義。斯坦弗為公孫壽幹活,自然是為了換取免費的鴉片。對他來說,那是這份卑鄙的活計能獲得的無價回報;而對這個中國人而言,這點東西根本微不足道。

「您現在很危險,」公孫壽說道,他的臉色依舊平靜,聲音裡卻已沒有了之前那種溫暖和寬容,「您隨意的指控有激怒我的風險,您不會想和我交手的,相信我。」

「這推理連結下來的部分,」福爾摩斯毫不畏懼地繼續說道,「則完全是推測了。目前我沒有足夠的資料能構築起一番堅實的演繹,但我確實有一個可能性很高的假設。」

「您是否願意與我共享呢?」

福爾摩斯在心裡默默地考慮了一番。「我其實不太願意,但既然你要求……我的猜測是,斯坦弗醫生和你在合作進行某種實驗。」

公孫壽抬了抬眉毛。「繼續。」

「你從街頭精心選出一些毫無戒心的無辜者,將他們綁架後,用來測試某種強大的新品麻醉藥。斯坦弗有醫學的專業知識,正好可以幫助到你。你已用這種異國的毒品做了不少次試驗,但目前為止,結果都不理想,甚至可以說徹底失敗。它的效果發揮得非常迅速,藥效劇烈而致命。它能摧毀服用者的健康和活力,奪走他生命的精華。它讓服用者迅速衰竭,只留一具空殼。然後你只好將他們耗盡了生機的屍體隨機地拋棄在沙德維爾各處,以營造出一種假象,讓他們的死亡彷彿是因為營養不良或身染疾病,或是二者結合的產物,從而將這一系列死亡各自獨立開來。你在做這些實驗時按月留出時間間隔,以免它看起來像是一場大屠殺。假如這些死亡事件發生的時間太接近,屍體多了,那麼即使是倫敦警察廳的榆木腦瓜,也會警覺地注意到的。至於綁架及拋屍的時間與新月協同一致,完全只是一個操作上的權宜之計,這個時間帶來的黑暗正好掩飾你那骯髒的夜間惡行。總之,你和斯坦弗就像當代的伯克和海爾,區別只在於伯克和海爾至少是將虐刑施加在已死之人身上,因為那些購買了他們屍體的醫生是為了教授解剖學,而並非像你們這樣,直接把致命的折磨施加在你們的『實驗用小白鼠』身上。」

我希望能在公孫壽的臉上看到驚訝的表情。我本以為福爾摩斯的猜測如此精準,能給他重重一擊,就像一支箭射入他的眉心。

然而,他卻只是大笑起來,甚至緩緩地鼓了鼓掌。

「很接近了,福爾摩斯先生,」他說,「但又和真相相差十萬八千里。」

公孫壽的嘲弄給福爾摩斯造成的打擊,完全相當於給了他一巴掌。他有些退縮,但隨後又試著掩蓋這種反應。

「正如我適才所說,這不過只是個很有可能的假設罷了。或許你能好心地告訴我,我錯在了什麼地方。」

「我沒有任何義務告訴您任何事。您還年輕,福爾摩斯先生,而四處中傷別人是隻有年輕人才會做的事。您和您的夥伴最好別再多打聽,這樣對你們才有好處。你們對無意中踏入的這個世界一無所知,假如我們這次見面能得到什麼成果,那也應該是讓你們明白,生活比它表面看來的要更複雜,也更危險。」

「這話在我聽來像是威脅。」

「隨便您怎麼想。您必須明白的是,我們都受我們無法掌控、更無法理解的力量支配。這位瓦倫丁·斯坦弗——假如我沒聽錯他的名字——對鴉片有著特殊的喜好。毒癮無情地碾壓了他。而現在,正如在他之前因毒癮而墮落的其他人一樣,他也死了。」

「你怎麼知道他死了?我沒有說過這一點。」

「你提起他的時候說的是『近來的那位』。你說到他時用的是過去時。」

「事實上,確實是。」我說。

「是嗎?好吧,華生。謝

目錄
新聊齋志捉鬼班長水雲鎮異事
返回頂部