第11部分(第1/5 頁)
摯�劑誦亂宦值難劾岍€口水攻勢。
“奈奈親愛的,如果你再不放手的話,卡洛就要趕不上火車了!”安德烈好心地提醒這對正在進行親密接觸的母子,在卡洛亞斯被口水淹沒之前將他解救了出來。
“那麼我出發了,我會寫信回來的!”卡洛亞斯整理了一下被弄皺的衣服,在一家人擔憂的眼神中穿過了九又四分之三站臺,這時候離開車已經只剩幾分鐘了。
一輛鮮紅的蒸汽機車正靜靜地停在站臺上,車頭正中一塊標誌鮮明地寫著〃霍格沃茨號特快列車,十一點整發車〃幾個大字。站臺上到處都是正在和孩子道別的巫師,貓頭鷹的叫聲此起彼伏,十分的熱鬧。卡洛亞斯抽出魔杖,給自己的行李施了一個縮小咒。在家的時候他已經試驗過這根銀樅木的魔杖,它用起來很順手,對魔法的反應靈敏度甚至超過他原本的紫杉木魔杖,所以卡洛亞斯不吝給奧利凡德一個好評價。
將縮小成一本書大小的行李放進口袋,小心地避開熙熙攘攘的人群,卡洛亞斯登上了列車。幾乎所有的車廂裡都已經坐滿了學生,大部分的人都在和身邊的人高聲交談著,卡洛亞斯有些頭疼地皺起眉頭,然後決定去最後一節車廂碰碰運氣——按照他的經驗,那裡的人會比較少,但不乏與自己抱有相同想法的人。所以當卡洛亞斯在那裡看到納西莎·布萊克時只是小小的驚訝了一下。就他所知,這些純血家族在霍格沃茨特快都會有自己的專用包廂,納西莎會出現在這裡就顯得有些奇怪了,再想到她在摩金夫人長袍專賣店裡的表現……一個奇特的納西莎·布萊克嗎?有意思!
“請問我可以坐在這裡嗎?”卡洛亞斯微笑地問道。
“隨你便,”納西莎抬頭,隨即又驚呼道:“是你!卡洛亞斯·布蘭頓!”
“很高興這麼美麗的小姐還能記住我的名字。很高興再一次見到你,布萊克小姐!”卡洛亞斯彎下身去行了一個標準的騎士禮。
“布蘭頓先生的容貌確實讓人印象深刻”,納西莎臉上出現一個標準的淑女笑容,目光落在卡洛亞斯被施了縮小咒的行李上:“您的表現可一點兒也不像一個麻瓜出身的新生!”
意有所指嗎?如果他只是一個普通的麻瓜新生,還真不會聽出她的話中之話呢!卡洛亞斯唇邊的笑容更加深刻:“您的表現也不像一個純血家族出身的巫師,美麗的小姐!”
“我們進行了一場及其愚蠢的對話,我可真是受夠了!”納西莎抱怨道,然後笑著對卡洛亞斯伸出手:“如果你不介意的話可以叫我西西——我的家人和朋友都是這麼叫我的,我可以叫你卡洛嗎?”“當然,西西!”卡洛亞斯握了一下她的手,然後在對面坐了下來,“只有你一個人嗎?我的意思是,那天在摩金夫人長袍專賣店裡和你在一起的男孩。”
“西里斯在站臺上認識了新朋友,去和他們一起坐了。這個年紀的男孩通常都不喜歡和女孩子在一起,而我也不喜歡和一群一看就是格蘭芬多的吵吵鬧鬧的男孩子待在一起。”納西莎露出一個嫌惡的表情;“你應該知道格蘭芬多吧?”
“嗯,我在《霍格沃茨一段校史》上讀到過。”卡洛亞斯說道,漫不經心地撫摸著左手拇指上的祖母綠戒指,那裡面,巫師界至高無上的存在正在毫無形象的大睡——因為聽卡洛亞斯說霍格沃茨沒法看電視,所以梅林昨晚抱著電視機看了一個通宵。
“很漂亮的戒指”,納西莎突然說道:“我說過你看上去並不像一個麻瓜出身的新生!”
“凡事總有例外,西西,你應該知道的!”卡洛亞斯懶洋洋的回答。“如果你這樣說得話,我猜我會在斯萊特林看到你?”納西莎打趣道。“也許吧。”斯萊特林的後裔如果不去斯萊特林的話,薩拉查·斯萊特林也許會氣得從墳墓裡爬出來的。卡洛亞斯低低地笑道。聽了